Zapowiadane, czwarte spotkanie z cyklu „Idiopatyczne Uzdrawianie” musi być przełożone z przyczyn od Autora i od nas niezależnych – czyli zapraszamy na spotkanie alternatywne 🙂
Umiejętność przebaczenia sobie i innym, zdaje się odgrywać ogromną rolę w uzdrawianiu ciała i ducha oraz jest w wielu wierzeniach podstawą lepszego życia po życiu.
Ale co tak na prawdę znaczy przebaczyć?
Niezwykle prostą i jasną odpowiedź zdaje się dawać analiza znaczeń języka staro-greckiego, którym zapisane są Ewangelie.
Prezentację, na podstawie tłumaczeń/analiz tekstu oblubienica.eu, przygotował i rozważania zainicjuje Grzegorz Komorowski.
staro-greckie (ewangeliczne) αφες (afes) – jako przebacz, odpuść…
.
- wg Mateusza 6:12
.
sens: i odpuść nam nasze winy, jak i my odpuszczamy naszym winowajcom;
tekst oryginału: και αφες ημιν τα οφειληματα ημων ως και ημεις αφιεμεν τοις οφειλεταις ημων
tłumaczenie: i odpuść nam winy (długi) nasze jak i my odpuszczamy winowajcom (dłużnikom) naszych
. - wg Łukasza 11:4
.
sens: I przebacz nam nasze grzechy, bo i my przebaczamy każdemu, kto przeciwko nam zawinia. I nie poddaj nas próbie, ale wybaw nas od złego;
tekst oryginału: και αφες ημιν τας αμαρτιας ημων και γαρ αυτοι αφιεμεν παντι οφειλοντι ημιν και μη εισενεγκης ημας εις πειρασμον αλλα ρυσαι ημας απο του πονηρου
tłumaczenie: I odpuść nam grzechy nasze i bowiem sami odpuszczamy każdemu który jest winny (który jest dłużny) nam i nie wprowadziłbyś nas w próbę (doświadczenie) ale uratuj (wyrwij) nas od niegodziwego (złego)
. - wg Łukasza 17:3
.
sens: Uważajcie na siebie. Jeśliby zaś twój brat zgrzeszył przeciwko tobie, upomnij go, a jeśli będzie żałował, odpuść mu.
tekst oryginału: προσεχετε εαυτοις εαν δε αμαρτη εις σε ο αδελφος σου επιτιμησον αυτω και εαν μετανοηση αφες αυτω.
tłumaczenie: Zważcie (Zwróćcie uwagę na) (na) siebie jeśli zaś zgrzeszyłby przeciw tobie brat twój upomnij (skarć) go i jeśli pożałowałby (zmieniłby myślenie) odpuść mu
. - wg Łukasza 23:34
.
sens: Jezus zaś mówił: Ojcze, odpuść im, bo nie wiedzą, co czynią. Dzieląc się zaś Jego szatami, rzucili los.
tekst oryginału: ο δε ιησους ελεγεν πατερ αφες αυτοις ου γαρ οιδασιν τι ποιουσιν διαμεριζομενοι δε τα ιματια αυτου εβαλον κληρον
tłumaczenie: zaś Jezus mówił Ojcze odpuść im nie bowiem wiedzą co czynią rozdzielając zaś szaty Jego rzucili los
.
.
staro-greckie (ewangeliczne) αφες (afes) – jako zostaw…
.
- wg Mateusza 5:24
.
sens: zostaw tam swój dar przed ołtarzem, odchodź i najpierw pojednaj się ze swoim bratem, a potem przyjdź i (zacznij) składać swój dar.
tekst oryginału: αφες εκει το δωρον σου εμπροσθεν του θυσιαστηριου και υπαγε πρωτον διαλλαγηθι τω αδελφω σου και τοτε ελθων προσφερε το δωρον σου
tłumaczenie: zostaw tam dar ofiarny twój przed ołtarzem i odchodź najpierw zostań pojednany (z) bratem twoim i wtedy przyszedłszy przynoś dar twój
. - wg Mateusza 5:40
.
sens: A temu, kto chce cię pozwać do sądu i wziąć twą tunikę, zostaw także płaszcz.
tekst oryginału: και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν αφες αυτω και το ιματιον
tłumaczenie: A chcącemu (z) tobą zostać osądzonym i tunikę twoją wziąć zostaw mu i płaszcz
. - wg Łukasza 13:8
.
sens: Lecz on mu odpowiadająca, mówi mu: Panie, zostaw go jeszcze na ten rok, żebym go okopał i rzucił nawóz.
tekst oryginału: ο δε αποκριθεις λεγει αυτω κυριε αφες αυτην και τουτο το ετος εως οτου σκαψω περι αυτην και βαλω κοπριαν
tłumaczenie: (On) zaś odpowiedziawszy mówi mu panie zostaw go i ten rok aż kiedy okopałbym wokół niego i rzuciłbym nawóz
. - według Jana 12:7
.
sens: Wówczas Jezus powiedział: Zostaw ją – zachowywała to na dzień mojego pogrzebu.
tekst oryginału: ειπεν ουν ο ιησους αφες αυτην εις την ημεραν του ενταφιασμου μου τετηρηκεν αυτο
tłumaczenie: Powiedział więc Jezus zostaw ją na dzień pogrzebu mojego zachowywała to

Zapraszamy do komentarzy
lub propozycji tematów na Grupie FB PTP
ZAPRASZAMY do PTP
Adres: ul. Ratuszowa to praskie centrum Warszawy. Ratuszowa 11 to ok. 300 metrów od stacji metra „Dworzec Wileński”
POLECAMY KOMUNIKACJĘ MIEJSKĄ
bo skoro centrum (prawobrzeżne) Warszawy, to i
strefa płatnego parkowania w dni robocze do godz. 20:00
tu JAK DO NAS DOTRZEĆ KOMUNIKACJĄ (pod)MIEJSKĄ i
nasze DANE KONTAKTOWE
°